Celebrating the "Apostle of Ireland" on 17th March.
![]() |
St. Pat. Rat Pack |
![]() |
Sláinte! |
![]() |
The Leprechaun has left the building |
Miäs joutui muutaman kerran muistuttamaan rouvaa #2020 säännöistä:
- Älä laula!
- Ai ni ku korona.
- Ei ku toi sun ääni!
Hubby was very strict with the wife not always following the #2020 rules:
- Do not sing!
- Oh yes, corona.
- No, your voice.
Ikävä ja huoli on jo normaalioloissakin välillä kova. Entäs sitten kun tulee epidemiaa ja pandemiaa ja mitä näitä on. Pärjääkö se siellä nyt yksinään? Sosiaaliset kontaktit on minimoitu. Lukupiiri on peruttu, kirjastokäyntejä rajoitettu, taloyhtiön karaokessa ei laulu raiu eikä elokuviinkaan pääse tai tohdi. Pysyyköhän se nyt siellä järjissään? Sitä on tullut mietittyä keväästä asti. Kun käymäänkään ei pääse. Puhelimen luurin kautta yrittää kuulostella ja iPadin ruudulta katsella, että miten se siellä pärjäilee. Melko normaalilta se kuulostaa ja virkeältä näyttää. Jutellaan kirjoista ja Kaunareista, kokkailuista ja keleistä.
Joulun lähestyessä tulee mieleen, että se tykkää kun sille antaa jotain pikku puuhaa, vaikkapa kirjanmetsästystä kirpparilta, ja kun se vielä toimittaa pukinmuorin virkaakin muiden touhujensa ohella, niin sille esitetään vieno toive, että jos vähän karamelliä saisi. Laitetaan pientä luetteloa mieluisista suklaa- ja lakupatukoista, että jos muutama makupala eksyisi vaikka joululahjapakettiin.
Joulun lähestyessä lähetystä odotetaan jännityksellä ja pohditaan aina välillä, että kuinkakohan se nyt oikeasti jakselee. Onko terveenä. Hyvinvoiva. Ja järjissään.
Lähetys saapuu. Ei ole muutama makupala päätynyt joululahjapakettiin, on päätynyt siihen oheen. Siltä osin omainen tuntuu vielä ajattelevan melko järkevästi, että on ottanut huomioon makeisten aiheuttaman happohyökkäyksen, mutta patukkapussukan sisältöä tutkittaessa iskee vahva tunne, että järkensä se on menettänyt...
Normally one would stroll through the Christmas market this time of year and find herself gazing at all the gorgeous Christmas decorations in the Käthe Wohlfahrt shop. One would allow herself one ornament as every year. But no... not this year. Luckily there's the catalogue, which arrived already in September. This fact lead to a conversation with the sister-in-law. The one in England.
"I got my catalogue today..."
"Oooo, is it amazing?"
"It is!!! I found something you could do yourself... I'll order these (felt animals) from you then." *WINK*
"There's a challenge! Leave it with me."
"I love the reindeer with the Christmas lights." *WINK*
Poro by Käthe Wohlfart |
.........
Then. 78 days later. A parcel!
A speechless moment of happiness. Gratefulness. Unbelief. Shame. Tears of joy. Declaration of love.
"OMG!!! I LOVE YOU!!! THANK YOU!!!
"Oh I'm glad he's finally arrived! Thank you, I learned a new craft and really enjoyed making it!"
"Always happy to help." *WINK*
Poro by Rachel |
*WINK*
Vuoden 2020 asiallisin joulukoriste tuli (kuin) tilattuna postitse. Valitettavasti hieman rikkinäisenä. Siitäpä sitten myyjään yhteydenottoa. Vastaus saapuikin nopeasti. Käväisi vaan mielessä, että kyseinen myyjä saattoi olla olematta täysin saksankielinen tai sitten oli käännösohjelman parametrit vähän viturallaan. Tässä suomennos ensimmäisestä vastausviestistä:
"Rakas ystävä. Olemme kovin pahoillamme tästä tilanteesta. Voisitteko lähettää kuvia tästä ongelmasta? Ja me ratkaisemme sen teille. Olkaa hyvä, älkää huolehtiko. Jos joku toinen tilanne, älkää epäröikö sanoa siitä minulle. Toivon kuulevani sinusta pian. Toivon kaikki on sinulle hyvin."
Lähetetään kuva tästä ongelmasta. Muuta tilannetta ei nyt juuri ole päällä. Mutta hyvä tietää, että voi ottaa yhteyttä, jos jotain tulee.
"Hyvät naiset ja herrat. Kiitos suurenmoisesta tuestasi. Minkä suuren virheen olemmekaan tehneet! Sorry, mutta haluatko tuotteen siitä huolimatta? Jos haluat, lähetämme sen välittömästi takaisin, muussa tapauksessa korvaamme hyvityksen. Odottakaa vastaustanne ja toivokaa ymmärrystänne. Etsin viestiäsi."
Niinpä myyjän ohjeiden mukaan odottelin vastaustani ja toivoin ymmärrystäni. Löysin vastauksen, sain ymmärryksen. Ja jotta myyjän ei tarvitse turhan kauaa etsiä viestiäni, kirjoitin hänelle m-a-h-d-o-l-l-i-s-i-m-m-a-n s-e-l-k-e-ä-s-t-i halukkuuteni pitää rikkonainen esine ja saada hyvityksestä korvaus... korvauksesta hyvitys... rahat takaisin ilman, että kenenkään tarvitsee lähetellä mitään minnekään tai takaisin.
Ja koska miäs löysi liimapuikon, ei se koristekaan enää ole niin rikkinäinen. Myyjä lupasi viimeisessä viestissään (käsittääkseni) palauttaa rahat, tosin niin kummallisella lauseella, että sen kääntäminen suomeksi on mahdotonta, lauserakenteet loppuvat kesken.