maanantai 7. joulukuuta 2009

Viivin meikkikoulu

Pitäähän sitä yrittää ainakin näyttää huolitellulta kun tuolla Bochumin yössä liikkuu. Aika tarkistaa siis meikkivarasto ja välineet. Puutteet: ripsiväri ja meikkisienet. Siispä ostoksille. Ripsiväri löytyykin ongelmitta. Mutta, mutta... Missäs ne meikkisienet nyt ovat? Ei meinaa löytyä, ei. Haahuilen ympäri kauppaa ja tässä vaiheessa mukanani oleva saksalainen, miespuolinen ystäväni kysyy mitä oikein etsin. Vastaan hänelle, että kertoisin, jos minulla juuri tällä hetkellä olisi aavistuskin siitä mitä "meikkisieni" on saksaksi. Sitten löydänkin ne ja hyllyn reunassa lukee 'Make-Up Sch'. Riemastun kun muistan lyhenteen perusteella saksankielisen sanan, käännyn ystäväni puoleen ja kerron hänelle, että nyt löysin etsimäni. Näen kuinka ystäväni naamalle leviää vieno hymy... Ei vaan hän repeää nauramaan. Ja samalla sekunnilla tajuan, että olen juuri, ja luonnollisesti melko kovaan ääneen, sanonut etsineeni meikkipippeliä.

Jättäkäämme meikkivinkit siis sikseen ja palatkaamme saksan opiskeluun:
Schwanz = edellä mainitsemani ruumiinosa (myös eläimen häntä)
Schwamm = sieni (meikki- tai pesu- sellainen)

3 kommenttia:

maijulainen_ kirjoitti...

Oliko kaupassa mopseja ;-)
Saksassahan ne saa ottaa kaupan sisään mukaan toisin kuin Suomessa...

Viivi kirjoitti...

Ei, tällä kertaa ei näkynyt mopseja (auf Deutsch: die Möpse)... Ei omia eikä muiden. Kyllä niitä siellä varmaan paljon oli, mutta talvitakkien alla piilossa.

Unknown kirjoitti...

olisit vaan sanonut et joo joo suomeksi sitä sanotaan meikkihännäksi. ja onnea... olette olleet 10v saksassa. jotenkin mulla oli aina se fiilis, että te olitte niitä "uusia". heheh.